"Slavic-Russian" by R. N. Ovsyannikov, summary
Automatic translate
The book "Slavyanorusskiy" is a journalistic and philological collection on "root word research": the search for the primary meanings of words through roots and their "branches," drawing on the texts and ideas of A.S. Shishkov and the compiler’s extensive notes. The year of creation and first publication are unknown, but the book constantly discusses the realities of the Patriotic War of 1812 and earlier historical examples used as arguments. The book combines etymological analyses with religious, moral, and political debates about the fate of the Russian language.
The Tree of Language and Shishkov’s Figure
The opening pages establish the metaphor of language as the "Tree of Life": roots are associated with "ancestral" words, and root damage is described as a cultural and spiritual threat associated with external pressure and internal "rootlessness." This is followed by an appeal to the reader to read the "root dictionary" as a way to return to primordial meanings and strengthen the people’s "instinct for self-preservation." A "highest" dedication tone is also included: the words of Nicholas I addressed to Admiral and President of the Russian Academy A.S. Shishkov.
The compiler then describes Shishkov as a statesman and writer, who simultaneously served at court and "dug up" the roots of words, reconstructing the branching of meanings and traces in various languages. He emphasizes his absent-mindedness in everyday life, the ridicule of his secular circle, and the lack of interest in his linguistic works, despite their scale (he mentions the restoration of "around six thousand" branches). The compiler explicitly calls himself a "note-taker" and introduces his own position: rootology is conceived as a matter of faith, education, and the protection of the people.
Language, education, war with the "foreign"
In extensive sections, Shishkov discusses the antiquity and "correctness" of the Russian language, the ability to more clearly discern the origins of words and the kinship of languages through it, and the fact that the study of words requires extensive work and comparison. The central narrative thread is the chapter "If You Want to Destroy a People, Destroy Its Language," which depicts the gradual loss of native literature, religious habits, and connections to national tradition through a portrait of a noble upbringing by "the French." The text further explores this motif through to its everyday and social consequences: a young man speaks French fluently but doesn’t read Russian authors, despises "the old ways," loses the ability to serve as a warrior, judge, husband, and master, and his wealth goes to "two or three foreigners."
This is followed by the monologue scene "Thoughts Out Loud on Count F.V. Rostopchin’s Red Porch," framed as a speech by the nobleman Sila Andreevich Bogatyrev, who has come to Moscow to inquire about his relatives at war. Sitting on the Red Porch after a service in the Assumption Cathedral, the protagonist criticizes the fashion for the French language, ridicules the behavior of Moscow society, and links "ape-like behavior" with moral decline and danger to the country. Within this same layer, assessments of the French Revolution and Napoleon’s campaigns appear, and the tone of the speech shifts from scolding to inspiration when discussing resistance and the victory of the "Russian kingdom."
Next comes "Glorification to the Ancestors," a letter to the publisher of the "Russian Messenger," in which Shishkov challenges foreign notions of Russia’s "barbarism" and suggests seeking refutation in language, chronicles, and moral examples. As an example, he cites a story from 1228: Prince Yaroslav’s conflict with the Pskovites and their letter refusing to "go to war" with the Novgorodians and declaring that "faithful and unfaithful men are children of the same Adam," preferring peace without "attachment" to the lawlessness of others. The author uses this episode to demonstrate political prudence, ethics, and the power of words in Old Russian correspondence.
Root words: method and examples
In the chapter "Look to the Root: A Son Always Speaks His Father’s Language," a general framework for the origin of languages is developed: peoples disperse, dialects diverge, but the "roots" of primary words remain, and their kinship can be traced through them. Shishkov discusses the Babel confusion as the divergence of dialects from a common source and uses the word "day" as an example, demonstrating how far forms can diverge while maintaining a recognizable root. He then explains the practice of analysis: separating prefixes and endings, searching for a stable root concept, and distinguishing between "root" and "branch" meanings, which in everyday usage often obscure one another.
This logic then unfolds across a series of word "families": examples are analyzed where the meaning is transparent (blueberry, strawberry, prison), and cases where it is obscured by change or habit (dove and the expression "white dove"). Individual examples demonstrate the work of comparison: "bear" is explained through "honey" and "veda" (to know), and the origin of "mushroom" is linked to the root "grb/gorb" (grub/hump) through the sequence cellar - coffin - comb - hump and the image of a "humpbacked" hat. The compiler inserts notes, insisting that in a regular school, the root is taught formally "letter by letter," whereas in Shishkov, the root is held by its original meaning and allows for the "recovery" of lost connections.
The section "Native Roots and Emigrant Words" demonstrates the "transitions" of words and meanings between languages: "science" is interpreted through its connection to "ear" and overheard, "word" is compared to logos and voice, "man" is derived from "slovki," and "Slavs" is linked to "word/glory." Then come analyses of "year," "hour," "time," and "ray," where etymology is constantly juxtaposed with assessments of morals and faith, such as the comparison of "year" and "good" and a debate over the Western narrowing of the meaning of "benefit." The Latin "lux" and the conjunction "ray" and "cunning" are also discussed as examples of semantic confusion in European languages, accompanied by a sharp commentary from the commentator.
Criticism of Newspeak and the Final Themes
In "A Time of Sterility," a foreigner (Count Meister) comments that the era of "enlightenment" brings borrowings instead of creative words. Against this backdrop, he criticizes bureaucratic and salon innovations, the fashion for "unintelligibility," and clichés. Shishkov ridicules verbless writing techniques (citing the idea that "speech without a verb" is akin to "mooing"), criticizes the excessive use of dashes, and attacks on the old norm by "neologisms" and "Gallicisms." In "Instead of an Afterword," the dispute between "critic" and "writer" boils down to the thesis: thought is inseparable from words, and the richness of thought does not arise without attention to word production.
Next begins "The Tree of Words Standing at the Root of TR," where the following chains are constructed: trembling — shaking — patience, "fear" is derived from "shaking," and "passion" is defined as a state of mind akin to fear and suffering. This is followed by the philosophical and journalistic section "The Gift of Speech," where the word is described as the God-given distinction between man and beast and the foundation of community life, laws, sciences, and worship. The section "Freedom of Speech" analyzes "freedom" through the concept of "slaboda/sloboda," and the annotator translates this motif into the contemporary theme of "information warfare." The book concludes with the fragment "Despotism of the Press," with K. P. Pobedonostsev’s reflections on the power of newspapers and the irresponsibility of the printed word, which can exert pressure on governance, culture, and public opinion.
- Exhibition of works by Yuri Shishkov "MY RUSSIA"
- "From the beginning", to the 30th anniversary of the workshop of Nikolai Andronov, Pavel Nikonov and Yuri Shishkov
- "The Hunchback of Notre Dame" by Victor Hugo, summary
- January Nights - a successful continuation of the famous festival
- On the New Stage of the Alexandria Theater, the performance "Macbeth" was read by the Polish director Krzysztof Garbachevsky
- The winners of the Rybakov Theater Festival were awarded well-deserved awards
You cannot comment Why?